从2023年1月8日起,不再对来中国的外国人进行隔离检疫

No quarantine anymore for expats come to China from 8th Jan 2023

中国卫健委12月26日发布的对新型冠状病毒感染实施“乙类乙管”总体方案的通知中表示自2023年1月8日起,来华人员在行前48小时进行核酸检测,结果阴性者可来华,无需向我驻外使领馆申请健康码,将结果填入海关健康申明卡。如呈阳性,相关人员应在转阴后再来华。取消入境后全员核酸检测和集中隔离。健康申报正常且海关口岸常规检疫无异常者,可放行进入社会面。取消“五个一”及客座率限制等国际客运航班数量管控措施。各航司继续做好机上防疫,乘客乘机时须佩戴口罩。进一步优化复工复产、商务、留学、探亲、团聚等外籍人士来华安排,提供相应签证便利。逐步恢复水路、陆路口岸客运出入境。根据国际疫情形势和各方面服务保障能力,有序恢复中国公民出境旅游。

1665478636374

According to the notice issued by the China CDC on December 26 on the implementation of the overall plan of “Class B and B Tube” for the novel coronavirus infection:

Starting from January 8, 2023, people  come into China will be allowed to take nucleic acid tests 48 hours before their departure. Those who show negative results can come to China without applying for a health code from Chinese Consulate and just need to fill the results in the Customs health declaration card. If positive, relevant personnel should come to China after turning negative. Nucleic acid testing and centralized quarantine for all personnel upon entry will be cancelled. If the health declaration is normal and the customs port routine quarantine is not abnormal, can be released into the community. Measures to control the number of international passenger flights, including the “five-one” policy and the passenger load factor limit, will be lifted. Airlines continue to prevent disease on board, and passengers are required to wear masks when flying. We will further optimize arrangements for foreigners returning to China for work resumption, business, study, family visits and reunions, and provide visa facilities accordingly. The entry and exit of passenger transport by water and land ports will be gradually resumed. China will resume outbound tourism in an orderly manner in light of the international epidemic situation and the service support capacity of all sectors.

1665478636374

最后打个广告我们是专业办理外国人来华签证的机构,可以办理工作签证居留许可证,家属随签,PU邀请函外国高端人才确认函,外国人材料翻译等各种外籍人来华业务。咨询电话:18298364353(同微信)

Finally, let us advertise that we are a professional organization that handles visas for foreigners to come to China. We can apply for work visas, residence permits, family members with visas, PU invitation letters, confirmation letters for foreign high-end talents, foreign material translation and other foreign business in China. TEL: 18298364353(same as wechat)

转载,请注明出处:https://www.aiqilai.cn/7815.html。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至jiangwenfang@runyer.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

(5)
上一篇 2022年 12月 26日 下午5:54
下一篇 2022年 12月 28日 下午3:25

相关推荐

  • 外国人来沪工作签证办理流程是什么

    外国人来沪工作签证办理流程是什么? 外国人来沪就业,办理工作签证可以分为:商务签、劳务签。 商务签证:可以在中国境内任何地方进行商务活动的外国公民(外籍华人)。 旅游签:在中国境外工作的外国公民。 劳务签证:指外国人入境后取得的临时工作许可(如绿卡、蓝卡)或入境手续后取得长期工作许可(如签证)。 其中,长期工作许可不包括申请外国人在境内居住期限,也不包括申请…

    2022年 12月 24日
    370
  • “Z”签证办理

    外籍人来华工作一年签办不了怎么办?

    2022年 9月 26日
    940
  • 外国人来华工作签证办理流程有哪些

    外国人在中国境内工作并领取劳动报酬的,应当按照规定提前取得工作许可和工作类居留许可(统称“工作签证”),方可在中国境内合法工作。

    2022年 10月 20日
    560
  • 劳务签证与工作签证的区别

    你知道劳务签证与工作签证有什么区别吗?
    Do you know the difference between a work visa and a work visa?

    2022年 11月 8日
    890
  • 中国绿卡跟中国国籍有什么区别

    《中国国籍法》第三条规定:中国不承认中国公民具有双重国籍。拿到中国绿卡跟加入中国国籍本质上是不一样的。
    Article 3 of the Chinese nationality law stipulates that Chinese citizens are not recognized as multiple citizenship. Getting a Chinese green card is essentially different from becoming a Chinese national.

    2022年 12月 1日
    890
联系我们

联系我们

150-0090-0357

地址:上海市徐汇区宜山路七建大厦15楼
工作时间:周一至周五,9:00-18:00,节假日休息

关注微信
关注微信
分享本页
返回顶部